NOUVELLE ÉDITION DE FÉVRIER 2008.
AUSSI EN CATALÀ ET GALEGO.
En Blog Responsable nous avons appliqué depuis sa création en août du 2006 les débuts pour un usage pas de sexiste du langage. Maintenant nous voulons partager avec la communauté d'Internet une guide élaborée à partir de notre expérience dans l'application de ces débuts, guide qui nous appelons 'rapide' parce que nous incluons en elle des recours qui permettent une application immédiate du langage pas de sexiste.
Nous comprenons par langage sexiste l'usage exclusif pour un des deux genres (en général le masculin) pour se référer aux deux, en excluant l'autre (même si cette exclusion est, comme dans la plupart de cas, involontaire). Les entités régulatrices des langues justifient l'usage de ledit masculin par le début d' "économie linguistique", étant donné qu'ils relient un langage pas de sexiste avec les dob leur formes (p. ex. citoyennes et citoyens, que par "économie linguistique" seulement le masculin s'utilise), qui est un faux cliché. Les doubles formes sont, en fait, le recours le moins recommandé dans cette guide.
Donc, utiliser le langage de forme pas du sexiste implique apprendre à parler à nouveau, comme nous commentions dans celui-ci j'installe des poteaux il y a du temps pour expliquer le processus d'apprentissage.
Nouveautés nouvelle édition février 2008. Des exemples ont été actualisés, un glossaire de termes ajouté non sexistes et une démonstration de comment le langage pas du sexiste ne génère pas inflation de mots, et adapté la guide au catalan et galicien.
Décharger la Guide rapide pour un langage pas de sexiste
[castillan] [català/valencià] [galego]
Il continue à lire > > >
Guide rapide pour un langage pas de sexiste
Unis-toi à la campagne pour un langage pas de sexiste
Si tu as un blog ou un site web, unis-toi à la campagne pour un langage pas de sexiste assumant les débuts et recommandations de la guide en rédigeant les textes et contenus, et ajoute le logo de la campagne avec le rapport à cette page : http://sin-sexismos.blogresponsable.com/.
Décharge du logo en basse résolution (GIF) : CASTILLAN | CATALÀ | GALEGO
Il décharge du logo en exeat résolution (JPG) (castillan)
Si tu nous le communiques en coordinacion@blogresponsable.com et/ou dans le champ 'commentaires' de celui-ci j'installe des poteaux nous ajouterons ton site web au listage d'endroits libres de langage sexiste.
S'attacher à la campagne signifie que :
Ils s'essayeront de suivre tous les débuts de la guide à partir du moment de l'adhésion sous le début de bonne volonté, c'est-à-dire, ce qu'addition est de participer avec bonne intention, il peut toujours exister des négligences ou ne pas avoir toutes les solutions linguistiques, cela est humain, vérité ?
Il continue à lire > > >Endroits libres de langage sexiste
Adhésions à la campagne pour un langage pas de sexiste :
Il continue à lire > > >
Apports et suggestions à la guide
Il apporte tes commentaires ou suggestions à la guide ajoutant des commentaires à celui-ci j'installe des poteaux. Fais click en 'commentaires'et... il participe !
Il continue à lire > > >
Glossaire pour éviter des sexismes
L'équipe de Blog Responsable continuera à apporter dans cette section les idées pour résoudre de différents sexismes dans l'usage du langage (plus récents en rouge). Tu peux aussi participer à ce glossaire à travers les commentaires.
- Actionnaires (les) = Actionnariat (le)
- Passionnés et membres... = Le penchant, membre ou non...
- Maire = Mairie
- Élèves = Effectif Scolaire, étudiants (sans article), l'estudiantado (avec article)
- Américains = Population américaine, citoyenneté américaine
- Amis = Amitiés
- Ancêtres (les) = Ascendance
- Auteurs = Emploi de Régisseur, qui signe
- Bienvenus = Salut, Damos/donne la bienvenue, Mi/à nous bienvenue
- Chacun = Cada cual, chaque qui
- Engagés = ont un engagement, engagement
- Conseil des ministres = Conseil Ministériel
- Consommateurs = Consommation, qui consume
- Citoyens = Citoyenneté
- Clients = Clientèle, qui achètent
- Compétiteurs = Compétence, entreprises compétitrice
- Directeur = Adresse
- Docteurs = Hôpital (lui ont dit les doctores"="le ont dit dans l'hôpital")
- Propriétaire = Propriété
- (Il implique) Être propres = (Il implique) Soin
- (Nous vivons) Empeñados = Vivimos avec de l'acharnement
- Employés = Personnel, personnel, qui travaillent
- Chefs d'entreprise = Patronat
- Espagnols = Las gens espagnols, la population espagnole, qui résident en Espagne
- Experts = gens experts, qui savent
- Célèbres = Gens célèbres, gens V.I.P, famoseo
- Homme (genérico)= Être Humain, humanité
- Indigènes (les) = Population indigène
- Invités = Personnes invitées, assistance
- Juge = Judicature, magistrature
- Lecteurs = qui lisent
- Ceux que pensent que = Quienes pensent que
- Les autres = El reste des gens, autres personnes, le reste
- Beaucoup pensent = Comme beaucoup de gens savent, beaucoup de gens pensent
- Enfants = Enfance, créatures, plus petites
- Nous : Différents de nous = Différents à chaque cual, nous Nosotros estimons = Yo j'estime (quand il est pluriel de modestie) ou nous 'estimons simplement' (pallier au pronom)
- (Le) Otro/s = Otras gens, autres parties
- Politiques = Classe Politique
- Ponentes (les) = Exposés, ponentes (sans article)
- Professeurs = Professorat
- Fournisseurs = Proveeduría, approvisionnement, entreprises fournisseuses ou simplement 'fournisseuses' (par cohérence donc ils sont des entreprises, entités, farinages, usines, organisations, personnes... termes féminins eux tous les plus généraux, sauf si au préalable se fait référence à des termes plus spécifiques comme 'ateliers')
- Si mêmes = chaque cual
- (Pour) Todos = (Pour) Quien soit, Tout le monde
- Lieutenant de maire = Possession de mairie / Lieutenant/à de mairie
- Nous savons tous = Tout le monde sait / De trop est su
- Travailleurs = Personnel, personnel, personnes travailleuses, personnes, qui travaillent
- Utilisateurs = Usuariado
- Voyageurs = qui voyagent
- Volontaires = Volontariat
Décharger la Guide rapide pour un langage pas de sexiste[castillan] [català/valencià] [galego] Il continue à lire > > >
Recours, articles et opinion
- Themis, correcteur on line de langage sexiste.

- Dictionnaire de la Discrimination envers la Femme dans le Langage, interesate analyse des différentes formes de discrimination dans le langage de Mª Cristina Garay Andrade.

- L'Ordonnance, travail audiovisuel basé sur le monde de la restauration sur langage pas de sexiste
- Réfutant ce que otrOs disent du langage pas de sexiste, par Olga Castro Vázquez. Intéressante analyse des objections habituelles au langage pas de sexiste.
- Apprendre un langage pas de sexiste. Après les "battues" sur le langage pas de sexiste que se sont répétés en ATRIUM avec tant de participation et enthousiasme, beaucoup de personnes ont commencé à être débattues si réellement est certain qu'il y a un problème, ou plus ou si ce sont seulement des choses des féministes, même s'il se peut et il doit être fait un peu plus que n'est fait...
- Un livre calentito. Après quelques années de retard et multiples péripéties, ce précieux et indispensable volume dans lequel je me sens aussi orgueilleuse de participer est sorti enfin : "D'égalité et différences. Dix études de genre"
- Une étude de Fondation CTIC fait ressortir des signes de change dans le langage vers un Web pas de sexiste. Réalisé dans le cadre du projet "Web avec du Genre" il apporte des recommandations de grande utilité pour qui développe et édite des pages webs.
- Ou sexisme na lingua. Plusieurs articles d'Olga Castro, traductrice et adaptadora de notre Guide rapide pour un langage pas de sexiste en Galicien, dans trois livraisons en Vieiros : première, deuxième, troisième.
- Réforme du Code Civil colombien pour éviter les sexismes, dans le blog Citoyenneté et Constitution.
- Themis, outil informatique de paiement pour la révision de langage sexiste dans des pages web et documents.
- "Recomendacións pour unha linguaxe non discriminatoire na Confédération Intersyndicale Galega". Intéressante guide avec des conseils pour éviter des sexismes.
- Langage pas de sexiste. Écrit par El Mercurio Digital. Esteril est la lutte des femmes par son égalité et vain est l'effort informatif des milieux pour appuyer cet acharnement si notre langage exalte les réussites d'un seul sexe, généralement le masculin, et subordonne ou fait invisible ceux de l'autre.
- Apport au débat sur le langage sexiste. Si l'objectif est d'étudier le machisme qu'il y a après nos mots alors est aussi important que nous trouvions du machisme où il y en a et non que nous ne le trouvons pas où il n'y en a pas.
- Palimpsetos. Articles d'opinion sur langage sexiste dans ce blog sur langage et société.
- Égalité de genre : notes livres Lucía Etxebarría. L'auteur du blog analyse le langage sexiste et exclusif dans les livres de Lucía Etxebarría.
- Si tu ne veux pas être sexiste : Soigne ton langage, dit tout ! L'Institut Asturien de la Femme lance une publication que conseille de parler de forme de moins sexiste afin de rompre des moules et d'inclure la femme, en évitant des pratiques habituelles comme l'usage constant du genre masculin.
- Coéducation. J'espace pour éduquer en égalité. Articles sur langage sexiste dans cet espace web sur égalité.
- Parité dans le langage ? La conciliation de genre : entre la nécessité et la provocation. article de María Luisa Velasco publié en Europe Press. En lui il réfléchit à la fonction du langage dans la lutte par la pleine inclusion des femmes dans la vie sociale, politique et économique. María Luisa Velasco* /Europe Press (30/08/2007). "Nous soyons réalistes, nous évitions tant la sottise de le féminiser tout que l'abus du masculin"
- (En català) ADREÇAT A UNE ESCRIPTORA QU'EQUIVOCAVA ELS GÈNERES PER TORT D'UN FEMINISME MAL ENTÈS. Dedicat à la secció Filològica de l'Institut d'Estudis Catalans per la seva énorme tasca de poser au dia, amb autant promptitud la réglementation lexical de la nostra llengua.


















